在上過雅鴻老師的課之後,此為更正版(2015. 11. 23版本)

 

El tema que voy a hablar es “¿cómo he pasado las últimas vacaciones de verano?

 

 

Las últimas vacaciones de verano trabajé a tiempo completo en un restaurante italiano cerca de mi universidad. Antes de conseguir el empleo, asistí a una entrevista. Entre todos los aspirantes, la jefa me empleó es que tuve experiencia de hacer pastel. Ocupé el puesto de asistente de cocinero. No sólo me hice cargo del almuerzo, la dulce y la bebida, sino también trabajaba como una camarera y cajera en vez en cuando. Al principio, la jefa me enseñó el quehacer y otros detalles de trabajo. La primera semana, no me acostumbraba a las tareas pesadas ni el ritmo rápido de transcurso, así que siempre me metía en líos. Menos mal, cuanto más veces llevé a cabo, más alta estaba mi eficacia. Cuando no estaba ocupada, examiné la cantidad del alimento y preparé los materiales de postre. De este trabajo, lo que más indispensable fue mantener la limpieza de todos los envases y la cubertería. Como fue un puesto de responsabilidad, me dio mucho estrés.Por lo tanto, me volqué demasiado en el trabajo como para afectar a mi salud. Posteriormente, dimití este trabajo porque no pude insistirlo a pesar de que recibí un sueldo alto. De esta forma, terminé el trabajo en este restaurante.

 

Eso es todo, he dicho.

 

 

我要介紹的主題為:"我如何度過上一個暑假?"

上個暑假我在大學附近的一間義式餐廳做正職。在得到這份工作之前,我參加一場面試。在所有求職者之中,老闆娘錄取我因為我有製做甜點的經驗。我的職稱為主廚助理。我不僅負責製作早午餐, 甜點與飲料,有時也要結帳或當服務生。剛開始,老闆指導我該做的事與工作上其他細節。第一個星期,我不習慣繁雜的事務與快節奏的過程,因此我常給自己惹麻煩。還好,當我做了越多次,我的效率就越高。當我比較不忙的時候,我會檢查食材數量以及準備甜點需要用到的材料。在這份工作中,最重要的是維持所有容器與餐具的整潔。由於工作是責任制,這帶給我很大的壓力。因此,我過於投入工作以致於影響到身體健康。後來,我主動辭去這份工作,因為我沒辦法再堅持,儘管薪水很高。就這樣,我結束了在餐廳的工作。

這就是全部,我說完了。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Celia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()